안녕하세요.
오늘은 이마세(imase)
나이트 댄서(Night Dancer) 가사를 번역하겠습니다.

どうでもいいような 夜だけど
도우데모이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
響めき 煌めきと君も
도요메키 키라메키또 키미모
울려퍼지는 소리, 반짝임과 너도
※ 響めき(도요메키) 떠들썩함
※ 煌めき(키라메키) 빛남, 반짝임
まだ止まった 刻む針も
마다 토맛따 키자무 하리모
아직 멈춰있는 시곗바늘도
入り浸った 散らかる部屋も
이리비땃따 치라카루 헤야모
오래 머물러 어질러진 방도
※ 入り浸る(이리비타루)
変わらないね 思い出しては
카와라나이네 오모이다시떼와
변하지 않네 기억해내곤
二人 歳を重ねてた ah
후타리 토시오 카사네떼따 아
두 사람 나이를 거듭했네 아
また止まった 落とす針を
마타 토맛따 오토스하리오
또 멈춘 LP 플레이어 바늘을
よく流した 聞き飽きるほど
요쿠 나가시따 키키아키류호도
질리만큼 자주 들었지
変わらないね 変わらないで
카와라나이네 카와라나이데
변하지 않네 변하지 말아줘
いられたのは 君だけか ah
이라레따노와 키미다케까 아
있을 수 있었는 건 너뿐인가 아
無駄話で はぐらかして
무다바나시데 하구라카시떼
잡담으로 얼버무리고
※ はぐらかす(하구라카스) 얼버무리다
触れた先を ためらうように
후레따사키오 타메라우요우니
LP 플레이어 바늘 끝이 방황하듯
足踏みして ズレた針を余所に
아시부미시떼 즈레따 하리오 요소니
제자리 걸음하고 벗어난 바늘을 다른곳에
揃い始めてた 息が
소로이 하지메떼따 이키가
맞기 시작했어 호흡이
どうでもいいような 夜だけど
도우데오이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
響めき 煌めきと君も "踊ろう"
도요메키 키라메키또 키미모 오도로우
울려퍼지는 소리, 반짝임과 너도 "춤추자"
どうでもいいような 夜だけど
도우데모 이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
Ah 二人刻もう
아 후타리 키자모우
아 두 사람 (LP판 음구에) 새기자
※ 음구(音溝) 영화 필름에서, 소리가 녹음된 가장자리 부분
Tu-tu-lu-tu-lu
투 투 루 투 루
·····
透き通った 白い肌も
스키토옷따 시로이 하다모
투명한 하얀 피부도
その笑った 無邪気な顔も
소노 와랏따 무자키너카오모
그 웃는 순진한 얼굴도
変わらないね 変わらないで
카와라나이네 카와라나이데
변하지 않네 변하지 말아줘
いられるのは 今だけか ah ah ah
이라레루노와 이마다케까 아아아
있을 수 있는 건 지금뿐인가 아아아
見つめるほどに
미츠메루호도니
바라볼수록
溢れる メモリー
아후레루 메모리-
넘치는 기억
浮つく心に コーヒーを
우와츠쿠코코로니 코-히-오
들뜬 마음에 커피를
※ 浮つく(우와츠쿠) 기분이 들뜨다
乱れたヘアに 掠れたメロディー
미다레따헤아니 카스레따 메로디-
헝클어진 머리에 긁힌 멜로디
※ 掠れる(카스레루) 긁히다, 소리가 잠기다
混ざりあってよう もう一度
마자리앗떼요우 모우 이치도
섞어보자 다시 한 번
どうでもいいような 夜だけど
도우데모이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
ときめき 色めきと君も "踊ろう"
토키메키 이로메키또 키미모 오도로우
설렘, 열기와 너도 "춤주자"
※ 色めく(이로메쿠) 화려해지다, 활기를 띄다
どうでもいいような 夜だけど
도우데모 이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
Ah 二人刻もう
아 후타리 키자모우
아 두사람 (LP판 음구에) 새기자
Tu-tu-lu-tu-lu
투 투 루 투 루
夜は長い おぼつかない
요루와 나가이 오보츠카나이
밤은 길어 불안한
※ 覚束無い(오보츠카나이) 불안하다
今にも止まりそうな ミュージック
이마니모 토마리 소우나 뮤지쿠
당장이라도 멈출거 같은 뮤직
君といたい 溺れてたい
키미또 이따이 오보레떼따이
너와 있고 싶어 푹 빠지고 싶어
明日がこなくたって もういいの
아시타가코나쿠땃떼 모우이이노
내일이 오지 않는다해도 상관없어
どうでもいいような 夜だけど
도우데모 이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
響めき 煌めきと君も "踊ろう"
도요메키 키라메키 키미모 오도로우
울려퍼지는 소리, 반짝임과 너도 "춤추자"
どうでもいいような 夜だけど ah
도우데모이이요우나 요루다케도 아
어떻게 되든 상관없는 밤이지만 아~
Ah 愛して
아~ 아이시떼
아~ 사랑해
どうでもいいから 僕だけを
도우데모 이이카라 보쿠다케오
어떻게 되든 상관없으니까 나만을
ふらつき よろめきながらも "踊ろう"
후라츠키 요로메키나가라모 오도로우
휘청거리고 비틀거리면서 "춤추자"
※ ふらつく(후라츠키) 휘청거리다
※ よろめく(요로메쿠) 비틀거리다
どうでもいいような 夜だけど
도우데모이이요우나 요루다케도
어떻게 되든 상관없는 밤이지만
Ah 二人刻もう
아 후타리 키자모우
아 두사람 (LP판 음구에) 새기자
※ 음구(音溝) 영화 필름에서, 소리가 녹음된 가장자리 부분
※ 음구에 새기자= 끝없이 영원하자로 해석할 수도 있겠습니다
읽어주셔서 감사합니다.
'일본어(日本語)' 카테고리의 다른 글
| 로쿠데나시(ロクデナシ) 그저 목소리 하나(ただ声一つ · 틱톡, 릴스, 유튜브 인기곡) 가사, 요미가나, 발음, 번역 (0) | 2023.04.13 |
|---|---|
| 아이묭(あいみょん) 사랑을 전하고 싶다던가(愛を伝えたいだとか · 아이묭 챌린지) 가사, 발음, 번역 (0) | 2023.04.13 |
| 래드윔프스(RADWIMPS) 스즈메 (すずめ · 참새 · 스즈메의 문단속(すずめの戸締り) OST) 가사, 발음, 번역 (1) | 2023.03.08 |
| 유우리(Yuuri · 優里) 베텔기우스(Betelgeuse · ベテルギウス) 가사, 발음, 번역 (0) | 2023.02.27 |
| 2020년 JLPT (일본어능력시험) 2차 시험 취소 (0) | 2020.12.01 |